{"id":3984,"date":"2015-01-02T21:16:03","date_gmt":"2015-01-02T21:16:03","guid":{"rendered":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/?p=3984"},"modified":"2017-01-24T20:03:58","modified_gmt":"2017-01-24T20:03:58","slug":"3984","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/blog\/2015\/01\/02\/3984\/","title":{"rendered":"Auteurs  <br>  <i>Authors<\/i>"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"653\" data-permalink=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/blog\/2012\/05\/01\/la-vallee-des-mammouths-valley-of-the-mammoths\/card9\/\" data-orig-file=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9.jpg\" data-orig-size=\"916,1000\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;}\" data-image-title=\"Bruno Shaman\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9.jpg\" class=\"alignnone size-medium wp-image-653\" src=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9-274x300.jpg\" alt=\"Shaman 2\" width=\"274\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9-274x300.jpg 274w, https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card9.jpg 916w\" sizes=\"auto, (max-width: 274px) 100vw, 274px\" \/><\/a><\/p>\n<p><strong>Nous sommes des auteurs<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Les habitu\u00e9s de mon blog ont sans doute remarqu\u00e9 que je prenais bien soin de parler d&#8217;auteur de jeux, et non d&#8217;inventeur comme on le fait parfois, et que je citais syst\u00e9matiquement l&#8217;auteur des jeux que je mentionne, mais que je ne mentionne l&#8217;\u00e9diteur que lorsque cette information me semble pertinente.<\/p>\n<p>C&#8217;est peut-\u00eatre pr\u00e9tentieux, mais c&#8217;est aussi une mani\u00e8re de rappeler sans cesse que, pour moi, un jeu de soci\u00e9t\u00e9, un jeu de r\u00f4le ou un jeu video est une cr\u00e9ation culturelle au m\u00eame titre &#8211; enfin, presque au m\u00eame titre &#8211; qu&#8217;un roman ou un morceau de musique. On m&#8217;objecte parfois qu&#8217;il y a beaucoup de technique dans la cr\u00e9ation ludique, mais qui oserait pr\u00e9tendre qu&#8217;il n&#8217;y en a pas dans l&#8217;\u00e9criture litt\u00e9raire ou musicale. Je ne sais au fond pas tr\u00e8s bien ce qui fait le caract\u00e8re culturel d&#8217;une activit\u00e9, en dehors du fait qu&#8217;elle est reconnue comme ayant un caract\u00e8re culturel par les gens dont c\u2019est la profession d\u2019avoir un caract\u00e8re culturel, mais je pense que le jeu &#8211; jeu de soci\u00e9t\u00e9, jeu video, jeu de r\u00f4les &#8211; m\u00e9rite largement d&#8217;\u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme un &#8220;art&#8221;, peu importe son num\u00e9ro, voire comme une branche de la litt\u00e9rature. La cr\u00e9ation d&#8217;un jeu, telle que je la vis, est un travail d&#8217;\u00e9criture qui n\u2019est pas tr\u00e8s diff\u00e9rent de celui d&#8217;un \u00e9crivain, ou d&#8217;un sc\u00e9nariste de film ou de BD. Alors, bien s\u00fbr, Roberto Fraga, que je tiens pour un grand auteur de jeu, se sent sans doute plus inventeur et moins auteur que moi, mais c&#8217;est un peu pareil avec les auteurs de livres, qui ne revendiquent pas tous le titre d&#8217;\u00e9crivain.<\/p>\n<p>Et, donc, si nous sommes des auteurs de cr\u00e9ations culturelles, cela doit appara\u00eetre dans la mani\u00e8re dont nous sommes trait\u00e9s, et dont nos jeux sont trait\u00e9s.<\/p>\n<p>Cela concerne d&#8217;abord les \u00e9diteurs, auxquels on demande non seulement de mettre notre nom sur la boite, et de nous faire de vrais contrats d&#8217;\u00e9dition pay\u00e9s en droits d&#8217;auteurs, points qui ne posent plus gu\u00e8re probl\u00e8me aujourd\u2019hui, mais aussi de traiter les jeux qu&#8217;ils publient avec un minimum de soin. Je peux \u00e9ventuellement pardonner \u00e0 un \u00e9diteur allemand ou italien de publier un jeu en fran\u00e7ais avec une traduction m\u00e9diocre &#8211; c&#8217;est triste, mais ce n&#8217;est peut-\u00eatre pas facile \u00e0 \u00e9viter. Je me sens en revanche humili\u00e9 lorsqu&#8217;un \u00e9diteur francophone (qui se reconna\u00eetra sans doute) tient de grands discours sur le caract\u00e8re culturel \u00a0du jeu, et montre \u00e0 tous qu&#8217;il n&#8217;en croit pas un mot en publiant des jeux, originaux ou traductions, dont les r\u00e8gles et le dos de boite sont truff\u00e9s de fautes d&#8217;orthographe et de grammaire. J\u2019ai renonc\u00e9 \u00e0 acheter ses jeux et, lorsqu\u2019ils m\u2019int\u00e9ressent vraiment, me les procure en anglais. En effet, les \u00e9diteurs anglophones baratinent peut-\u00eatre moins sur la nature culturelle de leur travail, mais prennent g\u00e9n\u00e9ralement plus de soin de la qualit\u00e9 litt\u00e9raire de leurs r\u00e8gles.<\/p>\n<p>Il en va bien s\u00fbr de m\u00eame des critiques de jeux publi\u00e9s dans des revues et sur internet. Il n&#8217;est pas rare de voir sur les sites de jeux des commentaires, et m\u00eame de longues critiques, \u00e0 l&#8217;orthographe d\u00e9lirante et \u00e0 la grammaire approximative, montrant que le r\u00e9dacteur n&#8217;a m\u00eame pas pris la peine de se relire. Imagine-t-on cela sur un site consacr\u00e9 \u00e0 la litt\u00e9rature, \u00e0 la bande dessin\u00e9e, ou m\u00eame \u00e0 la musique ? Quand bien m\u00eame elle serait tout \u00e0 fait positive, une critique en mauvais fran\u00e7ais fait au jeu dont elle traite beaucoup plus de mal que de bien, et ce parce qu\u2019elle en traite toujours avec m\u00e9pris. \u00a0Monsieur Phal, le r\u00e9dacteur de Tric Trac, l\u2019a finalement compris, et a cess\u00e9 depuis quelques ann\u00e9es d\u00e9j\u00e0 d\u2019ajouter d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment des fautes de syntaxe dans ses textes, mais je pense qu\u2019il devrait aller plus loin et tenter d\u2019expliquer cela \u00e0 tous les habitu\u00e9s de son site qui en sont encore \u00e0 imiter servilement son style d\u2019il y a dix ans. C\u00f4t\u00e9 anglophone, je regrette profond\u00e9ment que Matt Drake, dont les critiques de jeu \u00e9taient parmi les rares \u00e0 avoir une vraie qualit\u00e9 litt\u00e9raire, ait d\u00e9cid\u00e9 de ne plus mettre \u00e0 jour <a href=\"http:\/\/drakesflames.com\/\" target=\"_blank\">son site<\/a>.<\/p>\n<p>De m\u00eame, il n&#8217;est pas acceptable pour un auteur de voir certains pr\u00e9senter leurs opinions sur son jeu comme un &#8220;test&#8221; et non une critique ou un avis. J\u2019h\u00e9site d\u00e9j\u00e0 un peu \u00e0 utiliser le mot test pour les parties de mes jeux encore en d\u00e9veloppement, je suis choqu\u00e9 de le voir employ\u00e9 pour des jeux d\u00e9j\u00e0 publi\u00e9s. On peut tester une machine \u00e0 laver ou une automobile, en mesurer les caract\u00e9ristiques objectives, mais imagine-t-on un &#8220;test&#8221; du dernier roman d&#8217;Emmanuel Carr\u00e8re ou du dernier film de Jim Jarmush ? &#8220;Tester&#8221; un jeu, c&#8217;est affirmer d&#8217;embl\u00e9e qu&#8217;il a plus \u00e0 voir avec une machine \u00e0 laver qu&#8217;avec un roman, et c&#8217;est donc lui refuser la qualit\u00e9 de produit culturel. Assez curieusement, puisque la France est cens\u00e9e \u00eatre le pays de la culture, de la litt\u00e9rature et de toutes ces sortes de choses, il n\u2019y a gu\u00e8re que des joueurs fran\u00e7ais auxquels vient l\u2019id\u00e9e de \u00ab\u00a0tester\u00a0\u00bb les jeux, quand les anglo-saxons r\u00e9alisent bien qu\u2019ils les critiquent &#8211; ce qui est d&#8217;ailleurs bien plus valorisant non seulement pour l\u2019auteur et l\u2019\u00e9diteur du jeu, mais aussi pour le critique.<\/p>\n<p><strong>Qui sont les auteurs ?<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Un film a un r\u00e9alisateur, qui en est g\u00e9n\u00e9ralement consid\u00e9r\u00e9 comme l&#8217;auteur principal, mais il arrive que le r\u00f4le important du sc\u00e9nariste, voire du d\u00e9corateur ou de l&#8217;acteur principal en fasse des sortes d&#8217;auteurs annexes de ce qui est toujours plus ou moins une \u0153uvre collective. Dans un jeu de soci\u00e9t\u00e9, il faut s&#8217;interroger sur l&#8217;importance de l&#8217;illustrateur, et sur le r\u00f4le de guide et de d\u00e9veloppeur qu&#8217;a souvent l&#8217;\u00e9diteur, r\u00f4le qui va parfois plus loin que celui du directeur de collection dans l&#8217;\u00e9dition litt\u00e9raire.<\/p>\n<p>Je peux illustrer cela d&#8217;une mani\u00e8re tr\u00e8s simple, en prenant la liste de mes jeux et en me demandant, pour chacun d&#8217;entre eux, s&#8217;il me semblerait moralement envisageable, si un jour je me f\u00e2che avec son \u00e9diteur, de chercher \u00e0 r\u00e9cup\u00e9rer mes droits pour le publier ailleurs.<br \/>\nDans la plupart des cas, cela ne me poserait aucun probl\u00e8me, mais il y a quelques exceptions notables, trois ou quatre jeux dont je ne me sens pas vraiment le propri\u00e9taire intellectuel. Le meilleur exemple est sans doute Mascarade. Si \u00eatre l&#8217;auteur du jeu signifie avoir eu l&#8217;id\u00e9e du m\u00e9canisme de base, je suis clairement le seul auteur de ce jeu. Le probl\u00e8me est que si j&#8217;en \u00e9tais vraiment le seul auteur, il n&#8217;y aurait qu&#8217;une petite dizaine de personnages diff\u00e9rents, et non vingt-quatre, douze dans la boite de base et autant dans l&#8217;extension. L&#8217;\u00e9quipe de Repos Production, Cedric, Thomas, Ann, Ad\u00e8le et quelques autres, a sans doute jou\u00e9 \u00e0 Mascarade plus que moi et a imagin\u00e9 plus ou moins la moiti\u00e9 des cartes. Les belges sont sans doute un peu moins les auteurs de Mascarade que moi, mais ils le sont clairement un peu.<br \/>\nEt que dire lorsque, comme pour Warehouse 51, \u00e0 para\u00eetre bient\u00f4t, d\u00e9j\u00e0 le r\u00e9sultat de la collaboration de trois auteurs, l&#8217;\u00e9diteur, sans toucher vraiment aux m\u00e9canismes du jeu, lui trouve un th\u00e8me bien meilleur que celui auquel Sergio, Andr\u00e9 et moi avions pens\u00e9, un th\u00e8me qui devient une partie int\u00e9grante du jeu ? Si l&#8217;\u00e9diteur n&#8217;est pas alors un peu auteur, cela signifierait que l&#8217;essence du jeu est toute enti\u00e8re dans les m\u00e9canismes, ce qui est vrai pour quelques jeux, mais certainement pas pour les deux que je viens de citer.<\/p>\n<p><strong>Et l\u2019illustrateur ?<\/strong><\/p>\n<p>Il faudrait aussi parler de l\u2019illustrateur, et se demander dans quelle mesure il est un peu l\u2019auteur du jeu, s\u2019il doit donc \u00eatre pay\u00e9 en droits d\u2019auteur, si son nom doit figurer aux c\u00f4t\u00e9s de celui de l\u2019auteur, etc\u2026. J\u2019ai d\u00e9j\u00e0 <a href=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/?p=2622\">longuement discut\u00e9 cette question sur ce blog il y a un an<\/a>, et je n\u2019ai pas vraiment chang\u00e9 d\u2019avis.<\/p>\n<p><strong>Oui, je sais&#8230;.<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>\u00c0 tous ceux qui trouveront cet article un peu pr\u00e9tentieux, je r\u00e9ponds par avance que je suis bien conscient que c&#8217;est un complexe d&#8217;inf\u00e9riorit\u00e9 qui me fait sans doute en rajouter un peu chaque fois que je compare la cr\u00e9ation ludique et l&#8217;\u00e9criture litt\u00e9raire et que, comme beaucoup d\u2019auteurs de jeux, je suis sans doute un romancier frustr\u00e9. Le jeu n&#8217;est pas la litt\u00e9rature, mais sa richesse et sa profondeur valent bien, je pense, celles de la musique, du cin\u00e9ma ou de la BD. Je renvoie d&#8217;ailleurs sur ce point \u00e0 un <a href=\"http:\/\/www.jean-luc-melenchon.fr\/2014\/11\/17\/le-lendemain-et-meme-ensuite\/\" target=\"_blank\">int\u00e9ressant article<\/a> d&#8217;un joueur un peu inattendu&#8230;Jean-Luc M\u00e9lenchon. Il y traite des jeux video, mais je ne pense pas qu&#8217;il y ait sur ce point de diff\u00e9rence \u00e0 faire entre jeux de r\u00f4les, jeux video et jeux de soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n<p>Je pressens aussi la critique, plus g\u00eanante et plus int\u00e9ressante,\u00a0selon laquelle mon insistance sur la qualit\u00e9 de l\u2019\u00e9criture et sur le respect un peu pointilleux des r\u00e8gles de la langue fran\u00e7aise serait, sinon en principe du moins en effet, une sorte de m\u00e9pris social pour tous les joueurs issus de milieux o\u00f9 la ma\u00eetrise de la langue ne va pas de soi. C\u2019est un probl\u00e8me que l\u2019on retrouve dans de nombreux domaines et qui me met effectivement un peu mal \u00e0 l\u2019aise. Je sais bien qu\u2019\u00e9crire en bon fran\u00e7ais demande plus d\u2019efforts \u00e0 certains qu\u2019\u00e0 d\u2019autres, mais \u00e0 tous cela demande quelque effort. \u00c0 lire des critiques de jeux \u00e9crites par des adultes visiblement intelligents et relativement cultiv\u00e9s mais avec un niveau d&#8217;orthographe bien inf\u00e9rieur \u00e0 celui de mes \u00e9l\u00e8ves de secondes, il me semble que le probl\u00e8me est le plus souvent non pas la m\u00e9connaissance de la langue mais bien le refus de faire des efforts. Ce refus me semble indiquer un m\u00e9pris beaucoup plus r\u00e9el pour les jeux que ces joueurs pratiquent \u2013 et pour ceux qui s\u2019efforcent de prendre le jeu au s\u00e9rieux.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"651\" data-permalink=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/blog\/2012\/05\/01\/la-vallee-des-mammouths-valley-of-the-mammoths\/card7\/\" data-orig-file=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7.jpg\" data-orig-size=\"941,1000\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;}\" data-image-title=\"Bruno Shaman\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-large-file=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7.jpg\" class=\"alignnone size-medium wp-image-651\" src=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7-282x300.jpg\" alt=\"Shaman 1\" width=\"282\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7-282x300.jpg 282w, https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/card7.jpg 941w\" sizes=\"auto, (max-width: 282px) 100vw, 282px\" \/><\/a><\/p>\n<p><em><strong>Caveat <\/strong><\/em><br \/>\n<em>I&#8217;ve translated &#8211; or rather adapted &#8211; this blogpost in English, as I always do, but it is clearly aimed at the French speaking boardgaming world. I may be wrong, but I have the feeling that the issues I raise here are not that big among English speaking gamers &#8211; but I&#8217;m curious to read your point of view. Also, the name &#8220;author&#8221; and &#8220;designer&#8221; doesn&#8217;t have the exact same meaning in French and in English, which probably makes some of my reasoning irrelevant in English. Furthermore, since my English is far from perfect, I&#8217;m a very bad judge of the literary quality of\u00a0 game rules and reviews<\/em>.<\/p>\n<p><strong><em>We are all authors<\/em><\/strong><\/p>\n<p><em>Regular visitors of this blog have probably noticed that I try to speak of game authors and not of game inventors. Well, actually I often use \u00ab\u00a0game designer\u00a0\u00bb, which is in between but has no equivalent in French, and this means that I will have some difficulties translating some parts of this article in English\u2026. Anyway, they may also have noticed that I systematically name the author of any game I talk about, but only name the publisher when I think it is relevant. This might be pretentious, but is also a way to reassert that I consider boardgames, but also role playing games and video games, to be cultural creations, more or less like novels or musics. The most frequent objection when I voice this idea is that there is much technique in designing games &#8211; but who would say there is no technique in writing music or novels ?<\/em><\/p>\n<p><em>I don\u2019t know what exactly makes something &#8220;cultural&#8221;, probably just people thinking it is, but I consider game design &#8211; of video games, boardgames, cardgames or role playing games &#8211; as an art, no matter its ranking &#8211; or even as a branch of literature. Designing games is,as I feel it, is not very different than writing a book, or a. Comics or movie scenario. A designer like Roberto Fraga probably considers himself more of an inventor and less of an author, but it&#8217;s probably the same with book writers, who don&#8217;t all consider themselves author.<\/em><\/p>\n<p><em>The point of that article is that, if our designs are some sort of art, are of some cultural importance, this must appear in the way games and game designers are discussed.<br \/>\nThis means that we must have publishing contracts similar with those of novelists and not simple commercial agreements, and that publishers must put our names on game boxes &#8211; these two points are now generally accepted. This also means that publishers must show some respect for the games they publish. I can accept some mistakes in a French rules translation made by an Italian or German publisher, even when I regret them. I feel insulted when a French speaking game publisher &#8211; who will probably recognize himself &#8211; speaks highly of the cultural value of games, and the makes clear it doesn&#8217;t believe a world of it with publishing rules in full of spelling, grammar and syntax errors. It seems to me that this doesn&#8217;t happen that often in English, but this may be because my English is not good enough to spot the mistakes.<\/em><\/p>\n<p><em>Of course, it&#8217;s the same with game reviews in magazines and on the internet. Comments on games, and sometimes even long reviews, at French websites are often incredibly badly written, with delirious spelling and surrealistic grammar, meaning the reviewer didn&#8217;t even proofread its text. This doesn&#8217;t happen on websites about books, comics or even music. Even when enthusiastic, a review in bad French (and in bad English, but this doesn&#8217;t seem to be as usual) makes probably more harm than good to the game, because it shows a deep content for games in general. Mr Phal, the webmaster of the French website Tric Trac, has eventually accepted this and has stopped adding childishly provocative mistakes in his writings, but he should go farther and explain it to the many Tric Trac contributors who are still mimicking his style of ten years ago. On the English speaking side, I deeply regret that Matt Drake has recently stopped updating <a href=\"http:\/\/drakesflames.com\/\" target=\"_blank\">his website<\/a>, whose reviews were among the few with a real and deliberate literary style.<\/em><\/p>\n<p><em>Another problem specific to the French speaking gaming world is that many gamers, when writing about their experience with a game, call it a &#8220;test&#8221; and not a &#8220;review&#8221;. I already have some problems using the word &#8220;test&#8221; when playing a game still in development, and I&#8217;m deeply shocked to see it used about published games. One can &#8220;test&#8221; a car or a washing machine but one cannot &#8220;test&#8221; the last Thomas Pynchon novel,or the last Jim Jarmush movie. Surprisingly, this contempting use of the world &#8220;test&#8221; seems to be very specific to the French gaming scene. French players test games when English speaking gamers know they are reviewing them, which, by the way, is much more rewarding not only for the game&#8217;s author, but also for the reviewer.<\/em><\/p>\n<p><strong><em>Who is really the author ?<\/em><\/strong><\/p>\n<p><em>A movie&#8217;s director is usually considered its main author, but the critical role of the scriptwriter, the set designer or even the leading actor often make them &#8220;secondary authors&#8221; of what is always more or less a collective achievement. Im a board or card game, the main author is the designer, but depending on the game, the illustrator or the publisher, who can be more a developer than a collection manager, must also be considered secondary authors.<\/em><\/p>\n<p><em>Let&#8217;s have a look at the long list of all my published games. If I were someday to fall out with their publisher, would I feel comfortable in trying to get my rights back and submitting them to some other publisher ?<\/em><\/p>\n<p><em>In most cases, I won&#8217;t have any problem, but there are half a dozen exceptions, a few games of which don&#8217;t think I am the sole intellectual author. The best example is probably Mascarade. If the author of the game is the one who came up with the basic idea, I am the only author \/ designer of Mascarade. The problem is that if I were really the only author of the game, there would be only about ten different characters, and not twenty-four, twelve in the base game and twelve in the expansion. The Repos Production team, Thomas, Cedric, Ann, Ad\u00e8le and others, played this game more than I did, and designed more or less half of the cards, so they are also authors of the game &#8211; probably less than I am, but authors nevertheless.<\/em><\/p>\n<p><em>And what about a game like The upcoming Warehouse 51 ? Three designers already collaborated on the design, and then the publisher, without changing anything critical to the mechanisms, found a much better theme, which became a main part of the game feel and led to many improvements in the game systems. If Sergio, Andr\u00e9 and I are the only authors of the game, it would mean that the core of the game is in the mechanisms and the setting doesn&#8217;t really matter &#8211; it might be the case for many games, but certainly not for this one.<\/em><\/p>\n<p><strong><em>And what about the illustrator ?<\/em><\/strong><em><br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><em>Is the illustrator also an author of the game, how should he be credited, how should he be paid ? <a href=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/?p=2622\" target=\"_blank\">I&#8217;ve already discussed this at length, last year<\/a>, and my opinion didn&#8217;t really change since.<\/em><\/p>\n<p><em><strong>Yes, I know&#8230;.<\/strong><\/em><\/p>\n<p><em>This article might sound a bit pretentious. I&#8217;m very conscious that it&#8217;s probably due to an inferiority complex that I so regularly and heavily insist on the similarities between game design and literary writing and that, like many game designers, I\u2019m a frustrated novelist. Games are not literature, but I do believe that they are as much a part of our culture than movies, comics or music. Surprisingly, this idea seems to be more and more accepted for video-games, but not really for boardgames or role-playing games.<\/em><\/p>\n<p><em>There\u2019s another and more critical issue with my insistence on asking French game publishers, translators and reviewers to be more careful of correct spelling and grammar. Some friends tell me that, even when it\u2019s not my conscious intent, this insistence shows, or acts like, contempt for those from social groups where the mastery of good French is not an inherited asset that goes without saying. I\u2019m perfectly aware that using correct French requires more efforts from some people than from other ones, but when reading French gaming forums, it looks like some gamers don\u2019t put any effort at all in it, showing a far greater contempt for all games, and for all those who try to consider games seriously. This remark is specifically aimed at French gamers, since my feeling when browsing the Boardgamegeek is that US gamers are much more careful when writing, and don\u2019t treat their games like some vulgar and contemptible pastimes.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Nous sommes des auteurs Les habitu\u00e9s de mon blog ont sans doute remarqu\u00e9 que je prenais bien soin de parler d&#8217;auteur de jeux, et non d&#8217;inventeur comme on le fait parfois, et que je citais syst\u00e9matiquement l&#8217;auteur des jeux que &hellip; <a href=\"https:\/\/faidutti.com\/blog\/blog\/2015\/01\/02\/3984\/\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[123,27],"tags":[126],"class_list":["post-3984","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-creation-ludique-game-design","category-le-monde-du-jeu-game-trends-and-styles","tag-intello-theory"],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/s2HNOP-3984","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3984","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3984"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3984\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6717,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3984\/revisions\/6717"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3984"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3984"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/faidutti.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3984"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}